Tag Archives: Caribbean

Obeah

Obeah: A Sorcerous Ossuary by Nicholaj De Mattos Frisvold, with cover art by Kyle Fite, is a recent release from Hadean Press.

Nicholaj de Mattos Frisvold Kyle Fyte Obeah from Hadean Press

“Of all the Living Traditions, Obeah has remained the most elusive. Whilst Vodou and Santeria have had both academic and occult treatment in tomes widely available to the seeker, Obeah has stayed uncompromisingly rooted as a sorcerous tradition veiled in obscurity. In Obeah: A Sorcerous Ossuary, Nicholaj de Mattos Frisvold teases open this Caribbean mystery and reveals a crooked path into the hidden world of Papa Bones and Sasabonsam with a short monograph concerning the history of this incoherent cult and the ways in which power is bestowed upon and wielded by the Obeahman.

The text includes the Kabalistic Banquette of Lemegeton, the Hypostasis of Abysina Clarissa and the Green Beasts, a Kabalistic Mass for Anima Sola Mayanet, a Call to Papa Bones, a Call to Spirit Guides, a Call to Anima Sola Abysina Clarissa, the Missale Ezekiel Sasabonson or the Conjuration of the Shadow-Self, and the Ritual Reptilica de Anansi, and offers insights into the Obeahman’s special relationship with the spirits of wood, water, and bone.

This book is currently available in trade hardback and digital editions. We will also be releasing a very special hand bound and extremely limited edition of 21 copies. We are not taking reservations for the limited edition at this time.” [via]

The Petit Albert

The Spellbook of Marie Laveau: The Petit Albert is a pseudonymous work of Albertus Parvus Lucius translated by Talia Felix, available from Hadean Press, presumably from some version of the 18th Century French «Secrets merveilleux de la magie naturelle et cabalistique du Petit Albert», itself an apparent translation of a 13th Century Latin original. Although the cover states that this is the spellbook of Marie Laveau, the connection is apparently only circumstantial and speculative, according to the translator’s introduction. It is, however, a work of period significance, so may be of interest in itself.

Talia Felix's translationg of Petite Albert from Hadean Press

“The Petit Albert is a collection of recipes, talismans, and occult secrets attributed to several authors, chief among them Paracelsus, and compiled by a pseudonymous narrator who stresses that the secrets contained therein ‘do not in any way surpass the occult powers of nature; that is to say, of any of the known beings that are scattered throughout this vast universe, which are in the skies, in the winds, on the land and in the waters.’ This cautious reminder did not change the opinion of the Catholic Church in regards to the Petit Albert–it was a book of black magic and therefore to be avoided at all costs, an attitude which assured the book’s popularity among nobles, farmers, and priests alike.

From its first printing, the Book of the Fantastical Secrets of the Petit Albert made its way into the most rural of French hamlets and eventually to the colonies beyond, where it became a great success in the Caribbean and North America – especially in Québec in the north and in New Orleans in the south. It is there that the Petit Albert was almost certainly used by the hoodoo and voodoo practitioners of the nineteenth century, including the Voodoo Queen herself, Marie Laveau.

In The Spellbook of Marie Laveau: The Petit Albert, translator Talia Felix presents the full text of the Petit Albert in the English language, and offers a compelling argument that the Petit Albert was most likely one of the spellbooks in Laveau’s arsenal, if indeed she was literate at all. At the very least, as Ms. Felix states in her introduction to the book, ‘it presents a period-correct view of the sort of magical knowledge that was likely to have influenced the real and genuine life and works of the famous Marie Laveau, and of New Orleans Voodoo as a whole.'” [via]